за Христос

Въздържай крака си да не ходиш боса, и гърлото си да не съхне от жажда! Но ти си казала: Напразно е! Не! Защото заобичах чужденци и след тях ще отида.

Слушай Еремия 2:25
Еремия 2:25

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:25:

Въздържай крака си, за да не ходиш боса,
и гърлото си - за да не съхне от жажда.
Но ти си казала: Напразно! Не;
защото залюбих чужденци
и след тях ще ида.
/ББД 2005/
Въздържай крака си, за да не ходиш боса,
и гърлото си - за да не съхне от жажда.
Но ти си казала: Напразно! Не;
защото обикнах чужденци
и след тях ще ида.
/Библейско общество 2000/
Въздържай ногата си, за да не ходиш боса,
И гърлото си, за да не съхне от жажда;
Но ти си рекла: Напразно! не;
Защото залюбих чужденци,
И след тях ще ида.
/Протестантски 1940/
Не давай на нозете си да износват обущата, и гърлото ти - да се мъчи от жажда. Но ти рече: не се надявай, не! защото любя чуждите и ще ходя подир тях.
/Православен/
Възпри ногата си да не ходиш боса,
И гъртана си от жажда;
Но ти си рекла: Напраздно! не;
Защото възлюбих чужденци,
И подир тях ще ида.
/Цариградски/
Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
/KJV/