за Христос

Твоето нечестие ще те накаже
и твоите отстъпления ще те изобличат.
И така, познай и виж, че е зло и горчиво нещо,
че си изоставил Господа, своя Бог,
и че нямаш страх от Мене,
казва Господ, Йехова на Силите.

Слушай Еремия 2:19
Еремия 2:19

Препратки:

Други преводи на Еремия 2:19:

Злината ти ще те накаже и отстъпленията ти ще те изобличат. И така, познай и виж, че е зло и горчиво това, че си оставил ГОСПОДА, своя Бог, и че нямаш страх от Мен, заявява Господ, БОГ на Войнствата,
/Верен 2002/
Твоето нечестие ще те накаже
и твоите отстъпления ще те изобличат.
И така, познай и виж, че е зло и горчиво нещо,
че си изоставил Господа, своя Бог,
и че нямаш страх от Мен,
казва Господ, Йехова на Силите.
/Библейско общество 2000/
Твоето нечестие ще те накаже,
И твоите отстъпления ще те изобличат;
Познай, прочее, и виж, че е зло и горчиво нещо,
Гдето си оставил Господа своя Бог,
И гдето нямаш страх от Мене,
Казва Господ, Иеова на Силите.
/Протестантски 1940/
Ще те накаже нечестието ти, и твоето отстъпничество ще те изобличи; и тъй, познай и размисли, колко лошо и горчиво е туй, дето остави твоя Господ Бог, и не те е страх от Мене, казва Господ, Бог Саваот.
/Православен/
Нечестието ти ще те накаже,
И престъпленията ти ще те обличат.
Познай прочее и виж че е зло и горко това
Дето си оставил Господа Бога твоего,
И няма моя страх в тебе,
Говори Господ Иеова Саваот.
/Цариградски/
Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
/KJV/