за Христос

But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

Слушай Еремия 17:27
Еремия 17:27

Препратки:

Други преводи на Еремия 17:27:

Но ако не Ме послушате
да освещавате съботния ден
и да не носите товар, нито да влизате с такъв през йерусалимските порти в съботен ден,
тогава ще запаля огън в портите му,
който ще погълне йерусалимските палати
и няма да угасне.
/ББД 2005/
Но ако не Ме послушате да освещавате съботния ден и да не носите товар и да влизате през ерусалимските порти в съботен ден, тогава ще запаля огън в портите му и ще пояде ерусалимските дворци, и няма да угасне.
/Верен 2002/
Но ако не Ме послушате
да освещавате съботния ден
и да не носите товар, нито да влизате с такъв през йерусалимските порти в съботен ден,
тогава ще запаля огън в портите му,
който ще изгори йерусалимските палати
и няма да угасне.
/Библейско общество 2000/
Но ако не Ме послушате
Да освещавате съботния ден,
И да не носите товар, нито да влизате с такъв през ерусалимските порти в съботен ден,
Тогава ще запаля огън в портите му,
Който ще пояде ерусалимските палати,
И няма да угасне.
/Протестантски 1940/
Ако пък не Ме послушате, за да осветявате съботния ден и да не носите товар, кога влизате в иерусалимските порти в съботен ден, то ще запаля огън в портите му, - и той ще погълне иерусалимските чертози и не ще изгасне.
/Православен/
Но ако не ме послушате
Да освещавате съботния ден
И да не носите товар и вносяте в Ерусалимските порти в съботен ден,
Тогаз ще запаля огън в портите му,
И ще пояде Ерусалимските палати,
И няма да угасне.
/Цариградски/