за Христос

Вдовиците им се умножиха пред Мен повече от пясъка на моретата. Докарах им опустошител по пладне върху майката на младежите; внезапно я хвърлих в страх и ужас.

Слушай Еремия 15:8
Еремия 15:8

Препратки:

Други преводи на Еремия 15:8:

Вдовиците им се умножиха пред Мене повече от морския пясък;
на пладне доведох грабител върху тях против майката на младите;
внезапно докарах върху нея мъка и ужаси.
/ББД 2005/
Вдовиците им се умножиха пред Мен повече от морския пясък;
на пладне доведох грабител върху тях против майката на младите;
внезапно докарах върху нея мъка и ужаси.
/Библейско общество 2000/
Вдовиците им се умножиха пред Мене повече от морския пясък;
На пладне доведох грабител върху тях против майката на младите;
Внезапно докарах върху нея мъка и ужаси.
/Протестантски 1940/
Вдовиците им у Мене са повече от морския пясък; ще напратя върху тях, върху майката на младежите, опустошител по пладне; внезапно ще ги обхване страх и ужас.
/Православен/
Вдовиците им се умножиха пред мене повече от морския пясък:
Доведох против тях, върх майката на младите, грабител на пладне:
Докарах върх нея внезапно ужас и треперания.
/Цариградски/
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
/KJV/