за Христос

Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

Слушай Еремия 15:6
Еремия 15:6

Препратки:

Други преводи на Еремия 15:6:

Ти си Ме отхвърлил, казва Господ,
отишъл си назад,
затова ще простра ръката Си против теб и ще те погубя;
дотегна Ми да показвам милост.
/ББД 2005/
Ти Ме отхвърли, заявява ГОСПОД, върна се назад, затова ще простра ръката Си против теб и ще те погубя; дотегна Ми да оказвам милост.
/Верен 2002/
Ти си Ме отхвърлил, казва Господ,
отишъл си назад,
затова ще простра ръката Си против теб и ще те погубя;
дотегна Ми да показвам милост.
/Библейско общество 2000/
Ти си Ме отхвърлил, казва Господ,
Отишъл си надире,
Затова ще простра ръката Си против тебе та ще те погубя;
Дотегна Ми да показвам милост.
/Протестантски 1940/
Ти ме остави, казва Господ, отстъпи назад; затова ще простра върху тебе ръката Си и ще те погубя; уморих се да показвам милост.
/Православен/
Ти ме остави, говори Господ,
Отишел си назад;
За то ще простра ръката си върх тебе та ще те погубя:
Дотегна ми да милея.
/Цариградски/