за Христос

The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

Слушай Еремия 15:11
Еремия 15:11

Препратки:

Други преводи на Еремия 15:11:

Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро;
непременно ще заставя неприятеля да ти се моли
в лошо време и в скръбно време.
/ББД 2005/
ГОСПОД каза: Непременно ще те укрепя за добро; непременно ще направя врага да ти се моли във време на беда и във време на скръб.
/Верен 2002/
Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро;
непременно ще заставя неприятеля да ти се моли
в лошо време и в скръбно време.
/Библейско общество 2000/
Господ ми каза: Непременно ще те укрепя за добро;
Непременно ще заставя неприятеля да ти се моли
В лошо време и в скръбно време.
/Протестантски 1940/
Господ рече: краят ти ще бъде добър, и Аз ще принудя врага да постъпва с тебе добре във време на нещастие и във време на скръб.
/Православен/
Господ говори: Непременно ще те освободя за добро,
Непременно ще направя неприятеля да се моли на тебе
В бедно време и в скърбно време.
/Цариградски/