за Христос

Ако изляза на полето -
ето убитите с меч!
А ако вляза в града -
ето изнемощелите от глад.
Дори пророкът и свещеникът
обходиха земята, но не знаят какво да се направи.

Слушай Еремия 14:18
Еремия 14:18

Препратки:

Други преводи на Еремия 14:18:

Ако изляза на полето, ето, убитите с меч! И ако дойда в града, ето, изнемощелите от глад! Дори пророкът и свещеникът се лутат в земята и не знаят какво да се прави.
/Верен 2002/
Ако изляза на полето -
ето убитите с меч!
А ако вляза в града -
ето изнемощелите от глад.
Дори пророкът и свещеникът
обходиха земята, но не знаят какво да се направи.
/Библейско общество 2000/
Ако изляза на полето,
Ето убитите с нож!
И ако вляза в града,
Ето изнемощелите от глад
Дори пророкът и свещеникът
Обходиха земята, но не знаят какво да се направи.
/Протестантски 1940/
Излизам на полето, - и ето, убити с меч; влизам в града, - и ето, умиращи от глад; дори и пророк и свещеник безсъзнателно бродят по земята.
/Православен/
Ако изляза на полето,
Ето убиените с нож;
И ако вляза в града,
Ето изтаялите от глад;
А пророкът още и свещеникът
Отидоха в земя която не знаеха.
/Цариградски/
If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.
/KJV/