за Христос

Сребро изковано в плочи се донася от Тарсис,
И злато от Офир {Еврейски: Уфаз.}*,
Изделие на художник и на златарски ръце, -
Синьо и мораво за облеклото им,
Всецяло изработка на изкусни хора.

Слушай Еремия 10:9
Еремия 10:9

Препратки:

Други преводи на Еремия 10:9:

Сребро, изковано на плочи, се донася от Тарсис
и злато - от Офир,
изделие на художник и на златарски ръце -
синьо и мораво за облеклото им,
всецяло изработка на изкусни хора.
/ББД 2005/
Сребро изковано на плочи се донася от Тарсис и злато от Уфаз, изделие на майстор и на ръцете на златаря; синьо и мораво за облеклото им, изделие на изкусни хора са всички.
/Верен 2002/
Сребро, изковано на плочи, се донася от Тарсис
и злато - от Офир,
изделие на художник и на златарски ръце -
синьо и мораво за облеклото им,
всецяло изработка на изкусни хора.
/Библейско общество 2000/
Кованото им на листи сребро е донесено от Тарсис, златото - от Уфаз, дело на художник и на леярски ръце; облеклото им - хиацинт и пурпур; всичко това е дело на изкусни люде.
/Православен/
Сребро леяно в плочи се донася от Тарсис,
И злато от Уфаз,
Дело на художник[D1]
И на златарски ръце:
Синя и багрена е дрехата им:
Всичко това е дело на изкусни.
/Цариградски/
Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
/KJV/