за Христос

шатрата ми е опустошена, и всичките ми върви скъсани; децата ми бягаха от мене, и няма ги: няма вече кой да разпъне шатрата ми и да разпростре завесите ми;

Слушай Еремия 10:20
Еремия 10:20

Препратки:

Други преводи на Еремия 10:20:

Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха;
синовете ми излязоха от мен и ги няма;
няма вече кой да разпъне шатъра ми
и да окачи завесите ми.
/ББД 2005/
Шатърът ми е разрушен и всичките ми въжета са скъсани. Синовете ми си отидоха от мен и ги няма. Няма вече кой да разпъне шатъра ми и да издигне завесите ми.
/Верен 2002/
Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха;
синовете ми излязоха от мен и ги няма;
няма вече кой да разпъне шатъра ми
и да окачи завесите ми.
/Библейско общество 2000/
Шатърът ми се развали, и всичките ми въжета се скъсаха;
Чадата ми излязоха от мене, и ги няма;
Няма вече кой да разпъне шатъра ми
И да окачи завесите ми.
/Протестантски 1940/
Шатърът ми запустя, и всичките ми въжа се скъсаха;
Синовете ми се отделиха от мене, и ги няма:
Няма вече кой да разпъне шатъра ми
И кой да дигне опоните ми.
/Цариградски/
My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
/KJV/