за Христос

Ако човек роди сто сина
и живее много години,
така че броят на годините му да стане много,
а душата му да не се насити с блага
и още той не приема прилично погребение -
казвам, че пометнатото е по-щастливо от него;

Слушай Еклесиаст 6:3
Еклесиаст 6:3

Препратки:

Други преводи на Еклесиаст 6:3:

Ако човек роди сто деца и живее много години, и дните на годините му станат много, а душата му не се насити с благо, и той дори няма прилично погребение, казвам, че мъртвороденото е по-добре от него,
/Верен 2002/
Ако човек роди сто сина
и живее много години,
така че броят на годините му да стане много,
а душата му да не се насити с блага
и още той не приема прилично погребение -
казвам, че пометнатото е по-щастливо от него;
/Библейско общество 2000/
Ако роди човек сто чада,
И живее много години,
Така щото дните на годините му да станат много,
А душата му да не се насити с благо,
И още той не приема прилично погребение, -
Казвам, че пометничето е по-щастливо от него;
/Протестантски 1940/
Ако някой народи сто деца, преживее много години и още се увеличат дните на живота му, но душата му не би се наслаждавала с добро, и нямаше за него дори погребение, то щях да кажа: пометниче е по-честито от него,
/Православен/
Ако роди человек сто чада,
И живее много години,
Щото дните на годините му да станат много,
А душата му не се насити с благо,
И не е приел и погребване,
Думам че извергът е по-добър от него;
/Цариградски/
If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
/KJV/