за Христос

човек, на когото Бог дава богатство, имот и почест,
така че душата му не се лишава от нищо, което би пожелал,
на когото, обаче, Бог не дава власт да яде от тях,
а чужденецът ги яде.
Това е суета и лоша болест.

Слушай Еклесиаст 6:2
Еклесиаст 6:2

Препратки:

Други преводи на Еклесиаст 6:2:

човек, на когото Бог дава богатство, имот и почест,
така че душата му не се лишава от нищо, което би пожелал,
на когото, обаче, Бог не дава власт да яде от тях,
а чужденецът ги яде.
Това е суета и лоша болест.
/ББД 2005/
човек, на когото Бог е дал богатство и имот, и почест и нищо не му липсва от всичко, което пожелава; но Бог не му дава власт да яде от тях, а ги яде чужденец. Това е суета и лоша болест.
/Верен 2002/
Човек, на когото Бог дава богатство и имот и почест,
Така щото душата му не се лишава от нищо що би пожелал,
На когото, обаче, Бог не дава власт да яде от тях,
Но чужденец ги яде.
Това е суета и лоша болест.
/Протестантски 1940/
Бог дава на човека богатство, имот и слава, и за душата му няма оскудия в нищо, каквото и да пожелае; ала Бог не дава нему да се ползува от това, а се ползува от него чужди човек: това е суета и тежък недъг!
/Православен/
Человек комуто Бог дава богатство, и имот, и слава,
Що душата му се не лишава от всичко що би пожелал;
Но Бог му не дава власт да яде от тях,
Но ги яде чужденец.
То е суета и зла болест.
/Цариградски/
A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
/KJV/