за Христос

As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

Слушай Езекил 7:20
Езекил 7:20

Препратки:

Други преводи на Езекил 7:20:

Господ постави славното Си украшение,
за да се гордеят с него;
но те направиха в него образите на своите мерзости,
на омразните си идоли;
затова Аз го превръщам в нещо нечисто за тях.
/ББД 2005/
И славата на красотата на среброто послужи за гордост, и образите на гнусотиите и мерзостите си направиха от него - затова им го направих нечистота.
/Верен 2002/
Господ постави славното Си украшение,
за да се гордеят с него;
но те направиха в него образите на своите мерзости,
на омразните си идоли;
затова Аз го превръщам в нещо нечисто за тях.
/Библейско общество 2000/
Господ постави славното Си украшение, за да се гордеят с него;
Но те направиха в него образите на своите мерзости,
На омразните си идоли;
Затова Аз го обръщам в нещо нечисто за тях.
/Протестантски 1940/
И в гиздавите си накити те се гордееха с него и правеха от него изображение на гнусните си истукани; затова ще го направя нечисто за тях
/Православен/
Понеже славата на украшението си превърнаха в гордост,
И направиха от нея образите на своите мерзости,
Омразните си,
За то аз я поставям нечистота за тях,
/Цариградски/