за Христос

Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

Слушай Езекил 17:10
Езекил 17:10

Препратки:

Други преводи на Езекил 17:10:

Ето, дори и посадена, ще благоуспее ли?
Няма ли да изсъхне съвсем,
щом я докосне източният вятър?
Ще изсъхне в лехите, където беше израснала.
/ББД 2005/
И ето, въпреки че е посадена, ще успее ли? Няма ли да изсъхне напълно, щом я докосне източният вятър? В лехите, където растеше, ще изсъхне.
/Верен 2002/
Ето, дори ако и посадена, ще благоуспее ли?
Няма ли да изсъхне съвсем,
щом я докосне източният вятър?
Ще изсъхне в лехите, където беше израснала.
/Библейско общество 2000/
Ето, дори ако и посадена, ще благоуспее ли?
Не ще ли изсъхне съвсем
Щом я досегне източният вятър?
Ще изсъхне в лехите гдето бе израснала.
/Протестантски 1940/
И ето, макар да е посадена, но ще успее ли тя? Не ще ли изсъхне тя, щом я лъхне източен вятър? ще изсъхне тя в лехите, дето е израсла.
/Православен/
Ей, ето, насадена, ще благоуспее ли?
Не ще ли да изсъхне съвсем
Както когато се допре до нея източний вятър?
Ще изсъхне в лехите дето бе прозябнала.
/Цариградски/