за Христос

Защото за тези, които веднъж са били просветени и са вкусили от небесния дар, и са станали причастни на Святия Дух,

Слушай Евреи 6:4
Евреи 6:4

Препратки:

Други преводи на Евреи 6:4:

Не е възможно да накараме да се променят онези, които веднъж са били просветени, вкусили са от небесния дар, получили са от Святия Дух,
/Съвременен превод 2004/
Защото за тези, които веднъж са били осветлени и са опитали от небесния дар, и са станали съпричастни на Светия Дух,
/Верен 2002/
Защото за тези, които веднъж са били просветени и са вкусили от небесния дар, и са станали съпричастни на Святия Дух,
/Библейско общество 2000/
Защото за тия, които веднъж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух
/Протестантски 1940/
Защото ония, които веднъж са се просветили, вкусили са от небесния дар, станали са причастници на Светаго Духа
/Православен/
Защото тези които еднъж са се просветили, и вкусили са от небесния дар, и са станали участници на Светаго Духа,
/Цариградски/
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
/KJV/