за Христос

Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко, писано в книгата на закона.

Слушай Галатяни 3:10
Галатяни 3:10

Препратки:

Други преводи на Галатяни 3:10:

а всички, които разчитат на спазването на закона, живеят под проклятие, защото Писанието казва: Проклет е всеки, който не постоянства в спазването на всичко, написано в книгата на закона.
/Съвременен превод 2004/
Защото всички, които се облягат на дела изисквани от закона, са под проклятие, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко писано в книгата на закона."
/Верен 2002/
Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянства да изпълнява всичко, писано в книгата на закона."
/Библейско общество 2000/
Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: "Проклет всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона".
/Протестантски 1940/
а всички, които се облягат на дела по закона, се намират под проклятие. Защото е писано: "проклет е всеки, който не изпълнява постоянно всичко, що е писано в книгата на закона".
/Православен/
Защото които са от делата на закона под клетва са, понеже е писано: "Проклет всеки който не пребъде във всичко което е писано в книгата на законът за да го прави."
/Цариградски/
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
/KJV/