за Христос

и да говориш и речеш пред Господа Бога твоего: Отец ми беше един Сирианин скитаещ се, и слезе в Египет и пришелствува там с малко человеци, и стана там народ голям, силен, и многочислен;

Слушай Второзаконие 26:5
Второзаконие 26:5

Препратки:

Други преводи на Второзаконие 26:5:

А ти да отговаряш и да казваш пред Господа, твоя Бог: Моят праотец беше чергар от Арам, слезе в Египет, където престоя с малко на брой хора, а там стана голям, силен и многоброен народ.
/ББД 2005/
И ти да отговориш и да кажеш пред ГОСПОДА, своя Бог: Баща ми беше скитащ #или: загиващ# арамеец и слезе в Египет, и живя там с малко хора, но там стана голям, силен и многоброен народ.
/Верен 2002/
А ти да кажеш пред Господа, твоя Бог: Моят прадядо, който беше номад от Сирия, слезе в Египет, където престоя, с малко на брой хора, а там стана голям, силен и многоброен народ.
/Библейско общество 2000/
А ти да проговориш, казвайки пред Господа твоя Бог: Праотец ми, когато беше скитник сириец, слезе в Египет, гдето престоя, на брой малко човеци, а там стана народ голям, силен и многочислен.
/Протестантски 1940/
Ти пък отговаряй и кажи пред Господа, твоя Бог: моят отец беше странствуващ арамеец, отиде в Египет и се засели там с неколцина човеци, и от него произлезе там народ велик, силен и многоброен;
/Православен/
And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:
/KJV/