за Христос

Изведи със себе си всичко живо от всяка плът, което е с теб - птици, добитък и всичките пълзящи животни, които пълзят по земята - за да се размножават изобилно #букв.: гъмжат# по земята, да се плодят и да се умножават по земята.

Слушай Битие 8:17
Битие 8:17

Препратки:

Други преводи на Битие 8:17:

Изведи със себе си всичко живо от всяка твар, която е с тебе - птици, добитък и всички животни, които пълзят по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
/ББД 2005/
Изведи със себе си всичко живо от всяка твар, която е с теб - птици, добитък и всички животни, които пълзят по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
/Библейско общество 2000/
Изведи със себе си всичко живо от всяка твар, що е с тебе, - птици, добитък и всичките животни които пълзят по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
/Протестантски 1940/
изведи със себе си всички животни, които са с тебе, от всяка плът - птици, добитък и всички пълзящи по земята гадове: нека се пръснат по земята, и нека се плодят и множат по земята.
/Православен/
Всичките животни които са с тебе от всяка плът, птици, и скотове, и всичките гадове които пълзят по земята изведи със себе си; и нека се разпространяват по земята, и нека се плодят, и нека се умножават по земята.
/Цариградски/
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
/KJV/