за Христос

That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.

Слушай Битие 31:39
Битие 31:39

Препратки:

Други преводи на Битие 31:39:

Разкъсано от звяр не ти донесох, аз теглих загубата. От мене ти изискваше откраднатото, било, че се открадне през деня или през нощта.
/ББД 2005/
Разкъсано от звяр не ти донесох, аз понасях загубата. От мен ти изискваше откраднатото, било че се открадне денем, или нощем.
/Верен 2002/
Разкъсано от звяр не ти донесох, аз теглих загубата. От мен ти изискваше откраднатото, било че се открадне през деня или през нощта.
/Библейско общество 2000/
Разкъсано от звяр не ти донесох; аз теглех загубата. От мене ти изискваше откраднатото, било че се открадне деня или нощя.
/Протестантски 1940/
разкъсаното от зверове не ти донасях, то беше моя загуба; ти от мене търсеше и денем изгубеното и нощем пропадналото;
/Православен/
Звероядено не ти донесох: аз теглих пагубата. От ръката ми търсеше ти което ми се откраднеше деня, и което ми се откраднеше нощя.
/Цариградски/