за Христос

And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.

Слушай Битие 16:11
Битие 16:11

Препратки:

Други преводи на Битие 16:11:

После ангелът Господен й каза: Ето, ти си заченала и ще родиш син; да му дадеш име Исмаил, защото Господ те чу в скръбта ти.
/ББД 2005/
И Ангелът ГОСПОДЕН й каза: Ето, ти си забременяла и ще родиш син; да го наречеш Исмаил #Бог чува#, защото ГОСПОД чу скръбта ти.
/Верен 2002/
После ангелът Господен й каза: Ето, ти си заченала и ще родиш син; да го наречеш Исмаил, защото Господ обърна внимание на мъката ти.
/Библейско общество 2000/
После ангелът Господен й каза: Ето ти си зачнала, и ще родиш син; да го наименуваш Исмаил {Т.е., когото слуша Бог.}, защото Господ чу скръбта ти.
/Протестантски 1940/
И още й рече Ангелът Господен: ето, ти си трудна, и ще родиш син, и ще го наречеш с име Измаил; защото Господ чу твоето страдание;
/Православен/
И рече й ангел Господен: Ето, ти си зачнала, и ще родиш син, и ще наречеш името му Исмаил; защото чу Господ скръбта ти.
/Цариградски/