за Христос

и когато някой роднина на един умрял
или онзи, който ще го гори,
го вдигне да изнесе костите от къщата,
ако каже на онзи, който се намира по-навътре в къщата:
Има ли още някой с теб?, и той отговори: Няма,
тогава ще каже: Мълчи,
защото не бива да споменем името Господне.

Слушай Амос 6:10
Амос 6:10

Препратки:

Други преводи на Амос 6:10:

И когато чичото на умрелия и онзи, който ще го гори, го вдигне да изнесе костите от къщата, ако каже на онзи, който е по-навътре в къщата: Има ли още някой с теб? - и той отговори: Няма. - тогава ще каже: Мълчи, за да не се споменава Името на ГОСПОДА!
/Верен 2002/
и когато някой роднина на един умрял
или онзи, който ще го гори,
го вдигне да изнесе костите от къщата,
ако каже на онзи, който се намира по-навътре в къщата:
Има ли още някой с теб?, и той отговори: Няма,
тогава ще каже: Мълчи,
защото не бива да споменем името Господне.
/Библейско общество 2000/
И когато някой роднина на един умрял,
Или оня, който ще го гори, го дигне да изнесе костите из къщата,
Ако рече на онзи, който се намира по-навътре в къщата:
Има ли още някой с тебе? И той отговори: Няма,
Тогава ще рече: Мълчи,
Защото не бива да споменем името Господно.
/Протестантски 1940/
ще ги вземе роднината им или съжителят, за да изнесе костите им из къщи, и ще попита оногова, който стои при къщата: "имаш ли още някого?" Той ще отговори: "нямам никого". И тоя ще рече: "мълчи! защото не бива да се споменува името Господне".
/Православен/
И на всекиго стрика му,
Или който го гори ще го дига да изнесе костите из дома,
И ще рече на оногоз който се нахожда по-извътре в къщата:
Има ли още някой с тебе?
А той ще рече: Няма.
Тогаз ще рече: Мълчи;
Защото не е сега време да поменем името Господне.
/Цариградски/
And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.
/KJV/