за Христос

Разгневи ли се Господ против реките?
Да ли бе яростта ти против реките?
Или гневът ти против морето,
Та си възлязъл на конете си
И на колесниците си за избавление?

Слушай Авакум 3:8
Авакум 3:8

Препратки:

Други преводи на Авакум 3:8:

Негодува ли Господ против реките?
Беше ли гневът Ти против реките,
беше ли гневът Ти против морето,
че си възседнал на конете Си
и
на колесниците Си, за да избавяш?
/ББД 2005/
Против реките ли се разяри ГОСПОД? Против реките ли беше гневът Ти, против морето ли беше яростта ти, че си възседнал на конете Си, на победоносните Си колесници?
/Верен 2002/
Негодува ли Господ против реките?
Беше ли гневът Ти против реките,
беше ли гневът Ти против морето,
че си възседнал на конете Си
и на колесниците Си, за да избавяш?
/Библейско общество 2000/
Негодува ли Господ против реките?
Беше ли гневът Ти против реките,
Беше ли гневът Ти против морето,
Та си възседнал на конете Си
И на колесниците Си за да избавяш?
/Протестантски 1940/
Нима против реките, Господи, е пламнал Твоят гняв? Нима против реките е Твоето негодуване, или против морето е Твоята ярост, та си възседнал конете Си, спасителните Си колесници?
/Православен/
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
/KJV/