за Христос

Но не си ли Ти отвека Господ, Бог мой, Светий мой? Ние няма да умрем! Ти, Господи, само за съд си го допуснал. Скало моя! За наказание си го Ти назначил.

Слушай Авакум 1:12
Авакум 1:12

Препратки:

Други преводи на Авакум 1:12:

Въпрос на Авакум - дали халдейците са по-грешни от Израел?
Не си ли Ти отвека, Господи, Боже мой, Святи мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоята присъда над нас;
и Ти, Могъщи, си ги поставил за наше наказание.
/ББД 2005/
Не си ли Ти от начало, ГОСПОДИ, Боже мой, Свети мой! Няма да умрем. ГОСПОДИ, за съд си ги поставил; Силни, за наказание си ги определил.
/Верен 2002/
Не си ли Ти от века, Господи, Боже мой, Святи мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоята присъда над нас;
и Ти, Могъщи, си ги поставил за наше наказание.
/Библейско общество 2000/
Не си ли Ти от века, Господи Боже мой, Светий мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоите съдби над нас;
И Ти Могъщи си ги поставил за наше наказание.
/Протестантски 1940/
Не си ли ти от века, Господи, Боже мой, Свети мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги разпоредил за съдба;
И ти, Крепки, турил си ги за наказание нам.
/Цариградски/
Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
/KJV/