за Христос

Не си ли ти от века, Господи, Боже мой, Свети мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги разпоредил за съдба;
И ти, Крепки, турил си ги за наказание нам.

Слушай Авакум 1:12
Авакум 1:12

Препратки:

Други преводи на Авакум 1:12:

Въпрос на Авакум - дали халдейците са по-грешни от Израел?
Не си ли Ти отвека, Господи, Боже мой, Святи мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоята присъда над нас;
и Ти, Могъщи, си ги поставил за наше наказание.
/ББД 2005/
Не си ли Ти от начало, ГОСПОДИ, Боже мой, Свети мой! Няма да умрем. ГОСПОДИ, за съд си ги поставил; Силни, за наказание си ги определил.
/Верен 2002/
Не си ли Ти от века, Господи, Боже мой, Святи мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоята присъда над нас;
и Ти, Могъщи, си ги поставил за наше наказание.
/Библейско общество 2000/
Не си ли Ти от века, Господи Боже мой, Светий мой!
Няма да умрем.
Ти, Господи, си ги определил да извършат Твоите съдби над нас;
И Ти Могъщи си ги поставил за наше наказание.
/Протестантски 1940/
Но не си ли Ти отвека Господ, Бог мой, Светий мой? Ние няма да умрем! Ти, Господи, само за съд си го допуснал. Скало моя! За наказание си го Ти назначил.
/Православен/
Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
/KJV/