за Христос

And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

Слушай 4Царе 21:6
4Царе 21:6

Препратки:

Други преводи на 4Царе 21:6:

Преведе и сина си през огън, използваше предсказания и гадания и си служеше със запитвачи на зли духове и врачове; той извърши голямо зло пред Господа и Го разгневи.
/ББД 2005/
И преведе сина си през огъня #т.е. принесе го в жертва#, и се занимаваше с окултизъм и гадания, и се допитваше до запитвачи на духове и врачове #сега: екстрасенси, врачки#. Той извърши много зло пред ГОСПОДА и Го разгневи.
/Верен 2002/
Преведе и сина си през огън, използваше предсказания и гадания и си служеше със запитвачи на зли духове и гадатели; той извърши голямо зло пред Господ и Го разгневи.
/Библейско общество 2000/
И преведе сина си през огъня, още упражняваше предвещания и употребяваше гадания, и си служеше със запитвачи на зли духове и с врачове; той извърши голямо зло пред Господа та Го разгневи.
/Протестантски 1940/
прекара през огън сина си, гадаеше и врачуваше; набави си извиквачи на мъртъвци и магьосници и извърши много неугодно пред очите на Господа, за да Го разгневи.
/Православен/
И преведе сина си през огъня, още правеше прокобения и гатания, и употребяваше бесовъпрошатели и вълшебници: той направи голямо зло пред Господа та го прогневи.
/Цариградски/