за Христос

Не си ли чул, че Аз съм наредил това отдавна и от древни времена съм начертал това?
А сега го изпълних,
така че ти да превръщаш укрепени градове в купове развалини.

Слушай 4Царе 19:25
4Царе 19:25

Препратки:

Други преводи на 4Царе 19:25:

Не си ли чул, че Аз съм наредил това отдавна и от древни времена съм го образувал? И сега го изпълних, така че ти да опустошаваш укрепени градове до купища развалини.
/Верен 2002/
Не си ли чул, че Аз съм наредил това отдавна и от древни времена съм начертал това?
А сега го изпълних,
така че ти да превръщаш укрепени градове в купове развалини.
/Библейско общество 2000/
Не си ли чул, че Аз съм наредил това отдавна, и от древни времена съм начертал това?
А сега го изпълних,
Така щото ти да обръщаш укрепени градове в купове развалини.
/Протестантски 1940/
Нима не си чувал, че Аз отдавна съм сторил това, в стародавни дни съм го предначертал, а сега го изпълних, чрез туй, че ти опустошаваш укрепени градове, преобръщайки в купища развалини?
/Православен/
Не си ли чул че аз направих това отдавна, и от древни дни определих това?
А сега свърших това,
Така щото ти да обръщаш утвърдени градове в купове развалини.
/Цариградски/
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
/KJV/