за Христос

And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.

Слушай 2Царе 23:4
2Царе 23:4

Препратки:

Други преводи на 2Царе 23:4:

И ще бъде като утринната виделина,
когато изгрява слънцето
в безоблачна зора,
като трева, която никне от земята
от сиянието, което блясва след дъжд.
/ББД 2005/
ще бъде като светлината на утрото, когато слънцето изгрява, безоблачно утро - от блясъка му след дъжда никне зеленина от земята.
/Верен 2002/
И ще бъде като утринната виделина,
когато изгрява слънцето
в безоблачна зора,
като трева, която никне от земята
от сиянието, което блясва след дъжд.
/Библейско общество 2000/
И ще бъде като утринна виделина,
Когато изгрява слънцето
В безоблачна зора,
Като зеле що никне из земята
От сиянието, което блясва след дъжд.
/Протестантски 1940/
И както сутрин на разсъмване, при изгрев-слънце на безоблачно небе, от греенето след дъжд и израства из земята трева,
/Православен/
И ще е като виделина в зора
Когато изгрява слънцето
В безоблачна зора,
Както зеле що никне из земята
От блескостта която става след дъжд.
/Цариградски/