за Христос

Ерусалимските жители направиха цар вместо Иорама, най-младия му син Охозия; защото четите надошли в стана с арабите бяха избили всичките по-стари. Така се възцари Охозия, син на Юдовия цар Иорам.

Слушай 2Летописи 22:1
2Летописи 22:1

Препратки:

Други преводи на 2Летописи 22:1:

Царуване на Охозия
Йерусалимските жители направиха цар вместо Йорам най-младия му син Охозия; защото четите, надошли в стана с арабите, бяха избили всичките по-възрастни синове. Така се възцари Охозия, син на Юдейския цар Йорам.
/ББД 2005/
И ерусалимските жители направиха най-младия му син Охозия #Йоахаз# цар вместо него, защото разбойническата чета, която беше дошла с арабите в стана, беше избила всичките по-възрастни. Така се възцари Охозия, синът на юдовия цар Йорам.
/Верен 2002/
Йерусалимските жители направиха цар вместо Йорам най-младия му син Охозия; защото четите, надошли в стана с арабите, бяха избили всичките по-възрастни синове. Така се възцари Охозия, син на Юдейския цар Йорам.
/Библейско общество 2000/
Жителите иерусалимски поставиха вместо него за цар Охозия, най-малкия му син, понеже всички по-стари бяха избити от пълчищата, които се примъкваха към стана с араби, - и възцари се Охозия, син на иудейския цар Иорама.
/Православен/
И Ерусалимските жители направиха цар вместо него Охозия най-младия му син; защото пълковете които дойдоха с Аравяните в стана бяха убили всичките по-стари. И въцари се Охозия синът на Иорама Юдиния цар.
/Цариградски/
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
/KJV/