за Христос

да не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят,че не сте готови, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тази наша увереност.

Слушай 2Коринтяни 9:4
2Коринтяни 9:4

Препратки:

Други преводи на 2Коринтяни 9:4:

Иначе, ако някои македонци дойдат с мен и ви намерят неподготвени, ние ще се срамуваме (а да не говоря за срама, който вие ще изпитвате!) заради тази увереност, която имахме във вас.
/Съвременен превод 2004/
да не би ако дойдат с мен македонци и ви намерят, че не сте готови, да се посрамим ние - да не кажа вие - в тази увереност.
/Верен 2002/
да не би, ако дойдат с мен македонци и ви намерят,че не сте готови, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тази наша увереност.
/Библейско общество 2000/
да не би, ако дойдат с мене македонци, та ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тая наша увереност.
/Протестантски 1940/
та да не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят неприготвени, да останем посрамени ние (за да не казваме вие), след като сме ви хвалили с такава увереност.
/Православен/
да не би, ако дойдат с мене Македонци та ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не казвам вие, в това дързновено похваление.
/Цариградски/
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
/KJV/