за Христос

Защото откакто дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове.

Слушай 2Коринтяни 7:5
2Коринтяни 7:5

Препратки:

Други преводи на 2Коринтяни 7:5:

Когато дойдохме в Македония, нямахме покой. Напротив: неприятности ни дебнеха отвсякъде разпри отвън и страхове отвътре.
/Съвременен превод 2004/
Защото и когато дойдохме в Македония, плътта ни нямаше спокойствие, а отвсякъде бяхме притеснени - отвън борби, отвътре страхове.
/Верен 2002/
Защото откакто дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме притеснени: отвън борби, отвътре страхове.
/Библейско общество 2000/
Защото откак дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове.
/Протестантски 1940/
Защото, когато дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакъв покой; отвред бяхме в утеснение: отвън - нападения, отвътре - страхове.
/Православен/
Защото, от как дойдохме в Македония, плътта ни никакво спокойствие не е приела, но от всекъде бехме в утеснение: от вън борби, от вътре страхове.
/Цариградски/
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
/KJV/