за Христос

Защото с голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която храня особено към вас.

Слушай 2Коринтяни 2:4
2Коринтяни 2:4

Препратки:

Други преводи на 2Коринтяни 2:4:

Писах ви със сърце, изпълнено с мъка и болка, и с много сълзи, не за да ви нараня, а за да разберете колко голяма е любовта ми към вас.
/Съвременен превод 2004/
Защото с голяма скръб и свито сърце ви писах с много сълзи - не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която аз имам особено към вас.
/Верен 2002/
Защото с голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която храня особено към вас.
/Библейско общество 2000/
Защото от голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която питая особено към вас.
/Протестантски 1940/
От голяма скръб и притеснено сърце ви писах с много сълзи, не за да ви огорча, а за да познаете преголямата любов, която имам към вас.
/Православен/
Защото от голема скърб и сърдечна тъга писах ви с много сълзи, не да се оскърбите, но да познаете големата любов която имам към вас.
/Цариградски/
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
/KJV/