за Христос

А Саул отговори: Аз не съм ли вениаминец, от най-малкото от Израелевите племена? И не е ли семейството ми най-малкото от всички семейства на Вениаминовото племе? Ако е така, защо ми говориш по този начин?

Слушай 1Царе 9:21
1Царе 9:21

Препратки:

Други преводи на 1Царе 9:21:

А Саул отговори и каза: Не съм ли аз вениаминец, от най-малкото от израилевите племена, и родът ми - най-малкият от всички родове на венианиминовото племе? Защо ми говориш такива думи?
/Верен 2002/
А Саул отговори: Аз не съм ли вениаминец, от най-малкото от Израелските племена? И не е ли семейството ми най-малкото от всички семейства на Вениаминовото племе? Ако е така, защо ми говориш по този начин?
/Библейско общество 2000/
А Саул в отговор рече: Не съм ли аз Вениаминец, от най-малкото от Израилевите племена? и не е ли семейството ми най-малко от всичките семейства на Вениаминовото племе? Защо, прочее, ми говориш по тоя начин?
/Протестантски 1940/
Отговори Саул и рече: не съм ли аз син от Вениаминово коляно, едно от най-малките Израилеви колена? И племето ми не е ли най-малко между племената от Вениаминово коляно? Тогава, защо ми говориш това?
/Православен/
А Саул отговори и рече: Не съм ли аз Вениаминец, от най-малкото на Израилевите племена? и домородието ми най-малко от всичките домородия на Вениаминовото племе? защо прочее ми думаш такава дума?
/Цариградски/
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
/KJV/