за Христос

And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.

Слушай 1Царе 22:19
1Царе 22:19

Препратки:

Други преводи на 1Царе 22:19:

И Ноб, града на свещениците, порази с острието на меча. Мъже и жени, деца и кърмачета, говеда, осли и овце порази с острието на меча.
/ББД 2005/
И порази с острието на меча Ноб, града на свещениците - от мъж до жена, от дете до кърмаче, и говеда, и магарета, и овце - изби ги с острието на меча.
/Верен 2002/
И Ноб, града на свещениците, порази с меч. Мъже и жени, деца и кърмачета, говеда, осли и овце порази с меч.
/Библейско общество 2000/
И Ноб, града на свещениците порази с острото на ножа; мъже и жени, деца и бозайничета, говеда, осли и овци порази с острието на ножа.
/Протестантски 1940/
порази с меч и Номва, свещенически град; уби с меч мъже и жени, момчета и кърмачета, волове, осли и овци.
/Православен/
И Ноб, града на свещениците, порази с острото на ножа, мъже и жени, деца и младенци на цица, и говеда, и осли, и овци, с острото на ножа.
/Цариградски/