за Христос

но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.

Слушай 1Солунци 5:8
1Солунци 5:8

Препратки:

Други преводи на 1Солунци 5:8:

а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
/ББД 2005/
Но тъй като ние принадлежим на деня, нека владеем себе си. Нека си сложим като броня вярата и любовта и като шлем надеждата, да бъдем спасени.
/Съвременен превод 2004/
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
/Верен 2002/
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта, и да сложим за шлем надеждата за спасение.
/Библейско общество 2000/
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надеждата за спасение.
/Протестантски 1940/
Ние пък, бидейки синове на деня, нека бъдем трезвени, като наденем бронята на вярата и на любовта и шлема на надеждата за спасение,
/Православен/
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
/KJV/