за Христос

Затова вие, братя, помните нашия труд и усилие, как като работехме денем и нощем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие.

Слушай 1Солунци 2:9
1Солунци 2:9

Препратки:

Други преводи на 1Солунци 2:9:

Братя и сестри, вие помните нашия упорит труд. Ние работехме ден и нощ, за да не сме в тежест на никого от вас, докато ви проповядвахме Благата вест от Бога.
/Съвременен превод 2004/
Защото вие помните, братя, нашия труд и усилие - как, като работехме ден и нощ, за да не натежим на нито един от вас, ние ви проповядвахме Божието благовестие.
/Верен 2002/
Затова вие, братя, помните нашия труд и усилие, как като работехме денем и нощем, за да не дотегнем на нито един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие.
/Библейско общество 2000/
Затова вие, братя, помните нашия труд и усилие, как работещи денем и нощем, за да не отеготим ни един от вас, проповядахме ви Божието благовестие.
/Протестантски 1940/
Защото помните, братя, нашия труд и мъка: работейки денем и нощем, за да не отегчим някого от вас, ние ви проповядвахме благовестието Божие.
/Православен/
Защото вие, братие, помните нашия труд и мъка, понеже, дене и ноще като работехме за да не отеготим ни едного от вас, проповедахме вам евангелието Божие.
/Цариградски/
For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
/KJV/