за Христос

Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя.

Слушай 1Петрово 4:14
1Петрово 4:14

Препратки:

Други преводи на 1Петрово 4:14:

Благословени сте, ако ви обиждат заради името на Христос, защото Божият славен Дух почива върху вас.
/Съвременен превод 2004/
Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото Име, защото Духът на славата и на Бога почива на вас; (откъм тях се хули, а откъм вас се прославя).
/Верен 2002/
Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя].
/Библейско общество 2000/
Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [откъм тях се хули, а откъм вас се прославя].
/Протестантски 1940/
Ако ви корят за име Христово, блажени сте, защото Духът на славата и Духът Божий почива върху вас. От тяхна страна Той бива хулен, а от ваша - прославян.
/Православен/
Блажени сте ако ви укоряват за името Христово; защото Духът на славата и на Бога почива на вас; от към тех се хули, а от към вас се прославя.
/Цариградски/