за Христос

А Селум, син на Коре, който беше син на Авиасаф, Коревия син, и братята му от бащиния му дом, Кореевите синове, бяха над работата на службата, пазачи на входовете на скинията; и бащите им са били стражи на входа на Господния стан;

Слушай 1Летописи 9:19
1Летописи 9:19

Препратки:

Други преводи на 1Летописи 9:19:

А Селум, син на Коре, син на Авиасаф, син на Корей, и братята му от бащиния му дом, кореевците, бяха над делото на службата, пазачи на праговете на шатъра. И бащите им бяха пазачи на входа на ГОСПОДНИЯ стан.
/Верен 2002/
А Селум, син на Коре, който беше син на Авиасаф, Коревия син, и братята му от бащиния му дом, Кореевите синове, бяха над работата на службата, пазачи на входовете на скинията; и бащите им са били стражи на входа на Господния стан;
/Библейско общество 2000/
а Селум син на Коре, който бе син на Авиасафа, Коревия син, и братята му от бащиния му дом, Кореевците, бяха над работата на службата, пазачи на входовете на скинията; и бащите им са били стражи на входа на Господния стан;
/Протестантски 1940/
Шалум, син на Коре, син на Евиасафа, син на Корея, и братята му от неговия род, - Кореевци, по службата си бяха стражари при праговете на скинията, а бащите им пазеха входа в Господния стан.
/Православен/
а Селум синът на Коре, който бе син на Авиасафа, сина Кореева, и братята му от дома на отца му, Кореевците, бяха, над работата на службата, стражи на вратата на скинията; и отците им, в стана Господен, бяха стражи на входа;
/Цариградски/
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
/KJV/