за Христос

Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребий в присъствието на цар Давид, на Садок, на Ахимелех и на началниците на бащините домове, на свещениците и на левитите, както за по-главните си бащини домове, така и за по-малките си братя.

Слушай 1Летописи 24:31
1Летописи 24:31

Препратки:

Други преводи на 1Летописи 24:31:

И те хвърлиха жребий като братята си, синовете на Аарон, в присъствието на цар Давид и на Садок, и на Ахимелех, и на главите на бащините домове на свещениците и левитите - главата на бащин дом, както и най-малкият му брат.
/Верен 2002/
Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребий в присъствието на цар Давид, на Садок, на Ахимелех и на началниците на бащините домове, на свещениците и на левитите, както за по-главните си бащини домове, така и за по-малките си братя.
/Библейско общество 2000/
Както братята им, Аароновите потомци, така и те хвърлиха жребия в присъствието на цар Давида, на Садока, на Ахимелеха и на началниците на бащините домове на свещениците и на левитите, както за по-главните си бащини домове, така и за по-малките си братя.
/Протестантски 1940/
И те хвърляха жребие наравно с братята си, Ааронови синове, пред лицето на цар Давида и Садока и Ахимелеха и главите на свещеническите и левитските челяди: главата на челядта наравно с по-малкия си брат.
/Православен/
Хвърлиха и те жребия, както братята им Аароновите синове, пред цар Давида, и пред Садока, и Ахимелеха, и началниците на отечествията на свещениците и на Левитите, колкото за първите си отци толкоз и за по-младите си братя.
/Цариградски/
These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
/KJV/