за Христос

Това ви казвам, братя, защото времето нататък е късо, та ония, които имат жени, да бъдат като че нямат;

Слушай 1Коринтяни 7:29
1Коринтяни 7:29

Препратки:

Други преводи на 1Коринтяни 7:29:

Само това казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;
/ББД 2005/
Ето какво ще ви кажа, братя и сестри: времето изтича. Отсега нататък онези, които имат жени, трябва да живеят така, сякаш нямат,
/Съвременен превод 2004/
Това казвам, братя, че времето е кратко. Затова отсега нататък тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;
/Верен 2002/
Само това казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тези, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;
/Библейско общество 2000/
Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тия, които имат жени, нека бъдат, като че нямат;
/Протестантски 1940/
Това само казвам, братие, че останалото време е кратко; за това, и тези които имат жени да са като че немат;
/Цариградски/
But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
/KJV/