за Христос

Защото Бог е подчинил всичко на Христос. Когато Писанието казва, че всичко е било подчинено, ясно е, че това изключва самия Бог, който е подчинил всичко на Христос.

Слушай 1Коринтяни 15:27
1Коринтяни 15:27

Препратки:

Други преводи на 1Коринтяни 15:27:

защото Бог "е покорил всичко под краката Му". А когато казва, че всичко е вече покорено (явно с изключение на Този, Който Му е покорил всичко),
/ББД 2005/
Защото Бог "е покорил всичко под краката Му". Но когато казва, че всичко е покорено, ясно е, че се изключва Този, който Му е покорил всичко.
/Верен 2002/
защото Бог "е покорил всичко под краката Му". А когато казва, че всичко е вече покорено (явно с изключение на Този, Който Му е покорил всичко),
/Библейско общество 2000/
защото Бог "е покорил всичко под нозете Му". А когато ще е казал, че всичко е вече покорено, (с явно изключение на Този, Който Му е покорил всичко),
/Протестантски 1940/
защото "всичко покори под нозете Му"; а щом се казва, че "всичко е Нему покорено", очевидно е, че освен Оногова, Който е подчинил Нему всичко.
/Православен/
Защото "всичко покори под нозете му;" а когато говори че всичко е покорено, явно е че освен тогози който е покорил нему всичкото;
/Цариградски/
For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
/KJV/