за Христос

И тъй, чеда, пребъдвайте в Него, та, когато се яви, да имаме дръзновение и да се не посрамим от Него, кога дойде.

Слушай 1Йоан 2:28
1Йоан 2:28

Препратки:

Други преводи на 1Йоан 2:28:

И сега, дечица, пребъдвайте в Него и когато се яви, да имате дръзновение и да не се посрамим пред Него при пришествието Му.
/ББД 2005/
А сега, дечица, живейте в Христос, така че когато се яви, да имаме увереност и да не се посрамим пред него, когато дойде.
/Съвременен превод 2004/
И така, дечица, стойте в Него, та когато се яви, да имаме дръзновение и да не се посрамим пред Него при Неговото пришествие.
/Верен 2002/
И сега, деца, стойте в Него и когато се яви, да имате дръзновение и да не се посрамим пред Него при пришествието Му.
/Библейско общество 2000/
Дечица, и сега пребъдвайте в Него, та когато се яви, да имате дръзновение, и да се не посрамим пред Него в пришествието Му.
/Протестантски 1940/
И сега, чадца, пребъдвайте в него, та когато се яви да имаме дързновение, и да се не посрамим от него в пришествието му.
/Цариградски/
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
/KJV/