за Христос

Но по-голяма благодат дава; затова е казано: "Бог се противи на горделиви, а на смирени дава благодат".

Слушай Яков 4:6
Яков 4:6

Препратки:

Други преводи на Яков 4:6:

Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат.
/ББД 2005/
Но Бог ни дава по-голяма благодат и затова Писанието казва: Бог е против горделивите, а на смирените дава благодат.
/Съвременен превод 2004/
Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат."
/Верен 2002/
Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат."
/Библейско общество 2000/
Но Той дава една по-голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат".
/Протестантски 1940/
Но по-голема благодат дава Бог; за това казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат. "
/Цариградски/
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
/KJV/