за Христос

и некой от вас им рече: Идете си с миром, топлете се и хранете се, а не им дадете потребното за телото, коя полза?

Слушай Яков 2:16
Яков 2:16

Препратки:

Други преводи на Яков 2:16:

и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
/ББД 2005/
и ако някой от вас им каже: Бог да ви благослови! Дано да се стоплите и нахраните!, без да им даде онова, от което се нуждаят, ще им помогне ли с това?
/Съвременен превод 2004/
и някой от вас им каже: Идете си с мир, стоплете се и се нахранете! - а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
/Верен 2002/
и някой от вас им каже: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете необходимото за тялото, каква полза?
/Библейско общество 2000/
и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?
/Протестантски 1940/
а някой от вас им рече: идете си смиром, грейте се и насищайте се, пък не им даде, що е потребно за тялото, - каква полза?
/Православен/
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
/KJV/