за Христос

по това че който е рекъл: ?Не прелюбодействувай," рече и, "Не убивай." Но ако не сториш прелюбодеяние, а пък убиеш, станал си престъпник на закона.

Слушай Яков 2:11
Яков 2:11

Препратки:

Други преводи на Яков 2:11:

Понеже Онзи, Който е казал: Не прелюбодействай, казал е и: Не убивай, така че ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, станал си престъпник пред закона.
/ББД 2005/
Това е така, защото Онзи, който е казал: Не прелюбодействай!, е казал също и Не убивай! Затова ако не прелюбодействаш, но извършиш убийство, ти си закононарушител.
/Съвременен превод 2004/
Защото Онзи, който е казал: Не прелюбодействай", е казал също и: Не убивай"; така че, ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, ти си станал престъпник на закона.
/Верен 2002/
Понеже Онзи, Който е казал: "Не прелюбодействай", казал е и: "Не убивай", така че ако не прелюбодействаш, а пък убиваш, станал си нарушител на закона.
/Библейско общество 2000/
Понеже Оня, Който е рекъл: "Не прелюбодействувай", рекъл е и: "Не убивай", тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона.
/Протестантски 1940/
Защото Оня, Който е казал: "не прелюбодействувай", казал е и: "не убивай"; затова, ако не прелюбодействуваш, но убиеш, ти биваш престъпник на закона.
/Православен/
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
/KJV/