за Христос

Предпазване от лъжеучители
Освен това, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.

Слушай Филипяни 3:1
Филипяни 3:1

Препратки:

Други преводи на Филипяни 3:1:

Накрая, братя и сестри, радвайте се в Господа. За мен не е уморително да ви пиша едно и също, а за вас е безопасно.
/Съвременен превод 2004/
И така, братя мои, радвайте се в Господа. За мен не е досадно да ви пиша едно и също, а за вас е за предпазване.
/Верен 2002/
И така, братя мои, радвайте се в Господа. За мен не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.
/Библейско общество 2000/
Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.
/Протестантски 1940/
Прочее, братя мои, радвайте се в Господа. Едно и също да ви пиша, за мене не е тежко, а за вас то е назидателно.
/Православен/
При това, братие мои, радвайте се в Господа. Аз да ви пиша все това истото, колкото за мене не ми е досадно, а за вас е безопасно.
/Цариградски/
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
/KJV/