за Христос

Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;

Слушай Филипяни 2:12
Филипяни 2:12

Препратки:

Други преводи на Филипяни 2:12:

Усърдие в доброто
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни - не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет.
/ББД 2005/
Скъпи мои, така, както винаги сте се покорявали на Бога не само когато съм с вас, а още повече сега, когато съм далеч продължавайте делото си и постигнете вашето спасение със страх и треперене.
/Съвременен превод 2004/
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни - не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие - изработвайте спасението си със страх и трепет,
/Верен 2002/
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни - не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет.
/Библейско общество 2000/
Тъй щото, възлюбени мои, както винаги сте послушни, не само в мое присъствие, но много повече сега, когато отсъствувам, със страх и трепет вършете вашето спасение,
/Православен/
Заради това, възлюблени мои, каквото сте ме винаги слушали, не само както когато съм при вас, но сега много повече като не съм при вас, изработвайте спасението си със страх и трепет;
/Цариградски/
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
/KJV/