за Христос

Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

Слушай Филимон 1:8
Филимон 1:8

Препратки:

Други преводи на Филимон 1:8:

Молба за Онисим
Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
/ББД 2005/
Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че нека бъда напълно откровен с теб като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.
/Съвременен превод 2004/
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
/Верен 2002/
Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
/Библейско общество 2000/
Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,
/Протестантски 1940/
Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,
/Православен/
За това, ако и да имам големо дързновение в Христа да ти повелевам това което подобава,
/Цариградски/