за Христос

LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.

Слушай Съдии 5:4
Съдии 5:4

Препратки:

Други преводи на Съдии 5:4:

Господи, когато Ти излезе от Сиир,
когато тръгна от полето Едом,
земята се потресе, също и небето поръси,
ей, облаците поръсиха вода.
/ББД 2005/
ГОСПОДИ, когато Ти излезе от Сиир, когато тръгна от полето на Едом, се разтресе земята и закапа небето, и облаците изляха вода.
/Верен 2002/
Господи, когато Ти излезе от Сиир,
когато тръгна от полето Едом,
земята се потресе, също и небето поръси,
ей, облаците поръсиха вода.
/Библейско общество 2000/
Господи, когато излезе Ти от Сиир,
Когато тръгна от полето Едом
Земята се потресе, също и небето покапа,
Ей, облаците покапаха вода.
/Протестантски 1940/
Когато излизаше Ти, Господи, от Сеир, когато идеше от полето Едомско, земята се тресеше, небесата капеха и облаците вода проливаха;
/Православен/
Господи, когато излезе ти от Сиир,
Когато тръгна ти от полето Едом,
Земята се потресе, и небесата покапаха,
И облаците покапаха вода.
/Цариградски/