за Христос

Изтребих народи, ъгловите им кули са запустели;
запустих пътищата им, така че никой не минава;
градовете им се разориха,
така че няма човек в тях, няма жител.

Слушай Софоний 3:6
Софоний 3:6

Препратки:

Други преводи на Софоний 3:6:

Изтребих народи, ъгловите им кули са запустели;
запустих пътищата им, така че никой не минава;
градовете им се разориха,
така че няма човек в тях, няма жител.
/ББД 2005/
Изтребих народи, кулите им опустяха, запустих пътищата им, да не минава никой, градовете им са опустошени, няма никой, няма жител.
/Верен 2002/
Изтребих народи; ъгловите им кули са запустели;
Запустих пътищата им, тъй че никой не минава;
Градовете им се разориха,
Тъй че няма човек в тях, няма жител.
/Протестантски 1940/
Аз изтребих народи - разрушени са твърдините им; пусти направих улиците им, тъй че никой не ходи по тях; разорени са градовете им: няма нито един човек, няма жители.
/Православен/
Изтребих народи: стълповете им са запустени:
Запустих пътищата им, та да няма кой да заминва:
Градовете им се разориха
Щото няма человек, няма жител.
/Цариградски/
I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
/KJV/