за Христос

В онова време ще ви доведа и на времето ще ви събера, защото ще ви направя за име и слава сред всички народи на земята, когато ви върна от плен пред очите ви, казва ГОСПОД.

Слушай Софоний 3:20
Софоний 3:20

Препратки:

Други преводи на Софоний 3:20:

В онова време ще ви доведа пак
и в онова време ще ви събера;
защото ще ви направя именити и за похвала
между всичките племена на земята,
когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
/ББД 2005/
В онова време ще ви доведа пак
и в онова време ще ви събера;
защото ще ви направя именити и за похвала
между всичките племена на земята,
когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
/Библейско общество 2000/
В онова време ще ви доведа пак,
И в онова време ще ви събера;
Защото ще ви направя именити и за похвала
Между всичките племена на земята,
Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
/Протестантски 1940/
В онова време ще ви доведа и тогава пак ще ви събера; защото ще ви направя именити и почетни между всички земни народи, когато ще върна вашия плен пред очите ви, казва Господ.
/Православен/
В онова време ще ви доведа,
И в онова време ще ви събера,
Защото ще ви направя именити и похвални
Между всичките земни народи,
Когато аз върна плена ви пред очите ви, говори Господ.
/Цариградски/
At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
/KJV/