за Христос

Този е веселящият се град,
който живееше безгрижно,
който казваше в сърцето си:
Аз съм и освен мене няма друг!
Как се обърна в развалина,
обиталище на зверове!
Всеки, който минава край него,
ще подсвирне и ще помаха с ръката си.

Слушай Софоний 2:15
Софоний 2:15

Препратки:

Други преводи на Софоний 2:15:

Този е веселящият се град, който живееше безгрижно, който казваше в сърцето си: Аз съм, и освен мен няма друг! Как се обърна в пустош, в обиталище на зверове! Всеки, който минава край него, ще подсвирне, ще помаха с ръката си.
/Верен 2002/
Този е веселящият се град,
който живееше безгрижно,
който казваше в сърцето си:
Аз съм и освен мен няма друг!
Как се обърна в развалина,
обиталище на зверове!
Всеки, който минава край него,
ще подсвирне и ще помаха с ръката си.
/Библейско общество 2000/
Тоя е веселещият се град,
Който живееше безгрижно,
Който думаше в сърцето си:
Аз съм, и освен мене няма друг!
Как се обърна на пустота,
Обиталище на зверове!
Всеки, който минава край него,
Ще подсвирне и помаха с ръката си.
/Протестантски 1940/
Ето какво ще стане тържествуващият град, който живее безгрижно и казва в сърце си: "аз съм, и няма други освен мене". Как стана той развалина, леговище за зверове! Всеки, минавайки покрай него, ще подсвирне и ще махне с ръка.
/Православен/
Този е веселещий се град,
Живеещий безгрижно,
Който говореше в сърдцето си:
Аз съм, и няма друг освен мене.
Как стана пуст,
Обиталище на зверове!
Всеки що заминва по край него
Ще позвизди и помаха с ръката си.
/Цариградски/
This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.
/KJV/